【譯文】
孔子論到季氏,說:“他用天子規格的八列舞樂隊在庭院奏樂舞蹈,如果這種事可以容忍的話,還有什么事不可容忍呢?”
——孫欽善《論語注譯》
【小識】
規規矩矩
佾,古代樂舞的行列,一行八人叫一佾。按照禮制規定,天子用八佾,諸侯用六佾,大夫用四佾,士用二佾。季氏為大夫,應該用四佾即32人的樂舞隊伍,而他卻用了八佾64人即天子的樂舞規模。這還了得啊,所以孔子很生氣。“是可忍,孰不可忍”,不只是孔子看不下去了,讓孔子更擔心的是,如果這樣下去,后果很嚴重。可能正是從這個角度上,楊伯峻先生在《論語譯注》才將這一句翻譯為:這都可以狠心做出來,什么事不可以狠心做出來呢?
古代的禮制,簡單地說,就是各種各樣的規矩。規矩是一種引導,特別是對“不懂”的人而言,顯得特別實用:沒有種種的規矩,大家就不知道該怎么辦,于是,你按你的辦,我按我的辦,他按他的辦,整個秩序也就亂了。規矩是一種約束,特別是對行使公權力的人而言,顯得尤為重要:沒有嚴格的約束,私欲就可能膨脹,權力就可能失控,其危害自不必多言。
規矩規矩,在規矩面前就應該規規矩矩。否則,和沒有規矩有什么區別呢,甚至比沒有規矩還要糟糕。沒有規矩,不成方圓;有了規矩,卻有意突破規矩,那就是一種無視、一種試探、一種示強,甚至一種示威。
在單位使用多少面積的辦公室,出差時住什么規格的房子;哪些東西不能拿,哪些地方不能去;哪些話不能說,哪些事情不能干……規矩都是非常非常具體的。
具體意味著毫不含糊,也意味著不容挑戰。
(尚之)
牛膝:根呈細長圓柱形,有的稍彎曲,上端稍粗,下端較細,長15~50厘米,直徑0.4~1厘米。氣微,味微甜、澀。補肝腎、強筋骨、活血通經;引火(血)下行;利尿通淋。主治腰膝酸痛、下肢痿軟、血滯經閉、痛經、產后血瘀腹痛、癥瘕、跌打損傷、咽喉腫痛等。主產河南、河北、山東、山西等地。
甘公網安備 62010002000486號
Copyright©2006-2019中國甘肅在線(甘肅地方門戶網). All Rights Reserved